Я мечтаю о будущем, в котором все видео будут с субтитрами. Тогда 300 миллионов глухих и слабослышащих людей, как я, смогут смотреть их с тем же удовольствием, что и остальные зрители. Я выросла в Коста-Рике, когда специальных субтитров для слабослышащих на моем родном языке не было, а с обычными испанскими субтитрами можно было найти только англоязычные фильмы. Я быстро теряла нить происходящего, потому что часто могла только предполагать, что на самом деле происходит на экране и сочинять свой собственный сюжет. Так родилась мечта о сервисе, который мог бы автоматически показывать качественные субтитры для любых видео.
Сегодня я счастлива, что могу осуществить свою мечту вместе с командой YouTube и с помощью новых технологий сделать субтитры доступнее для всех. За эти годы мы достигли значительных результатов. Это касается и качества субтитров, и количества видео с такой функцией.
Google запустила субтитры для видео в 2006 году. Через три года на YouTube появились автоматические субтитры. Это был огромный шаг, который помог нам успевать за темпами роста сервиса: в то время каждую минуту на платформу выкладывали 20 часов видео.
Сегодня количество видео, загружаемых на видеохостинг, выросло более чем на 2000% — более 400 часов в минуту! Значительно увеличилось и число роликов с автоматическими субтитрами — от сотен тысяч до миллиарда. Более того, пользователи ежедневно просматривают такие видео более 15 миллионов раз.
Одна из технологий, которая применялась при их создании, — автоматическое распознавание речи. Ограничения самой технологии лишь подчеркнули необходимость улучшения системы субтитров. Некоторые наши успехи были весьма сомнительны, что давало повод для шуток YouTube-авторам.
Важнее всего для нашей команды было увеличить точность автоматических субтитров. Это не так просто сделать на YouTube — большой платформе с очень разнообразным контентом. Основой нашего успеха стало улучшение технологии распознавания речи, использование алгоритмов машинного обучения, а также расширение базы данных для обработки.
Пример прошлых автоматических титров
Мы хотим и дальше улучшать качество субтитров и увеличивать количество видео с автоматическими субтитрами, а также применить текущие технологии для всех 10 поддерживаемых языков. Но самим нам не справиться. Мы очень рассчитываем на помощь творческого сообщества YouTube — зрителей и авторов контента. Было бы здорово, если бы у каждого видео был автоматический перевод, сгенерированный нашей системой, а затем отредактированный автором контента. За счет постоянного улучшения автоматического распознавания речи сделать это как никогда просто. Зрители также могут нам помочь, добавляя собственные субтитры — как обычные, так и для слабослышащих.
Я на своем опыте убедилась — чем технология доступнее, тем большему количеству людей она пригодится.